MTI考研| 如何攻克阅读理解?
自从学英语开始,阅读理解就一直没有停止对我们的折磨。而MTI考试科目《翻译硕士英语》的阅读理解考试不仅有选择题,还有难度更高的主观题,让许多同学十分担心,练习也很容易找不到方法。今天小马就和大家分享一些备考MTI阅读理解的方法,希望对还没有找到适合自己方法的同学有所帮助:)
确定目标
根据目标院校的考试难度,进行难度针对性的练习。
1.出题形式大多为4-5篇文章,其中1-2篇为主观题。
2.由于各高校自主命题,文章长短不一,长者可达4000多,短的可能在1500左右,一般文章长度在2500-3000左右。
积累词汇
词汇的记忆贯穿MTI备考始终。不仅需要记忆单词书、整理词条中的内容,阅读理解中遇到的高频词也应该记忆。
长难句突破
1)日常泛读:外刊泛读能让我们习惯阅读较长的文章,这里还是推荐《经济学人》,文章的时效性、相关性都较强。
2)精读训练:MTI考试科目《翻译硕士英语》的阅读理解与日常泛读有所不同,前者对速度、信息捕捉能力要求更高,因此同学们还要进行精读训练,尤其是针对长难句。拿到长句,抓住主谓结构,理清定语状语,再去理解;可以在脑中试着翻译。
刚开始这样训练时,速度可能较慢,但不要着急,坚持一段时间后就会得到提升。(不积跬步无以至千里嘛,加油!)
阅读技巧
1.做题前,先浏览一下文章和题目,对问题有一个大概印象,先易后难。
2.通读全文。一般来说只需顺着读一遍,有需要再返回某一部分,不需要反复浏览。
3.“筛选”阅读法:下意识的勾选、抓取关键词,筛掉不必要的信息。
笔记tips:固定的一类信息用固定的符号,比如用方框圈出名字,横线标出地名。
4.理清文章逻辑。如果总结全篇难度较大,可以从总结段落开始,关注开头结尾句,总结出每一段的关键词。这样可以对全篇的理解更加清晰。
5.通过连词、标点符号找关系:很多同学遇见生词就会着急慌乱,但阅读理解有不认识的词是很正常的事情,这时候就需要通过前后文、连词、标点来判断意思和逻辑关系。
例如:In the northern regions the winters are generally cold and humid, and the summers hot and dry.
冬天和夏天的气候是截然相反的,它们的修饰词的意思也应该截然相反。“cold”与“hot”对应,“humid”与“dry”对应。
考试题型
阅读理解可以主要分为四个题型,分别是主旨大意题、例证题、词义句意题以及推理题。
针对每种题型的解题技巧是什么?篇幅有限,下期小马再和大家分享。
记得关注公众号
随时接收小马的更新
我们下期再见~
内容来源:网络
整理:成都策马翻译首次整理
策马翻译培训
联合国官方翻译服务供应商
CATTI · 翻译硕士考研 · 海外翻硕 · 高端游学
微信扫一扫,现在就关注!
chengdu.cemachina.com
咨询电话:028 - 85000291
地址:四川省成都市武侯区航空路6号丰德国际D2座15楼
点击阅读原文,收获更多备考干货